- Sputnik International
World
Get the latest news from around the world, live coverage, off-beat stories, features and analysis.

'Pepsi War': American Hotline for Syrians Lost in Translation

© AP Photo / Hassan AmmarA Syrian boy rides a bicycle through a devastated part of the old city of Homs, Syria, Friday, Feb. 26, 2016
A Syrian boy rides a bicycle through a devastated part of the old city of Homs, Syria, Friday, Feb. 26, 2016 - Sputnik International
Subscribe
A new telephone hotline service, launched by the US for Syrians to report ceasefire violations in the war-ravaged country, faces a significant problem: personnel answering the phones are Americans not fluent in Arabic.

​The improbable oversight at the State Department’s 24-hour hotline, in operation for less than one week, was spotted by Syria Direct, a non-profit group of local journalists.

A picture taken 17 March 2006 shows a general view of the historic Syrian city of Aleppo, 350 kms north of Damascus, with its landmark cytadel in the background. - Sputnik International
Plan B: Clumsy Attempt to Justify Washington's Political Fiasco in Syria
Syria Direct outlined that local residents, reporting artillery and air shelling in the area, discovered that State Department operators could not understand them.

Notably, Arabic-speaking journalist Orion Wilcox, reporting a truce violation in the Homs province, was surprised when he heard English spoken on the other end of the line.

“Hello, this is the State Department cessation of Syria hostilities hotline, may I help you?” asked a man’s voice answering the call.

A State Department staffer then switched to Arabic, but he could understand only a few words.

“He’s really struggling and can’t understand me… I’m like, why is this American guy on the phone who can’t speak Arabic?” Wilcox stated, “I’d give a detailed account of something happening in Homs province and he would listen and his answer was: ‘Homs.’ That’s it.”

​In another instance, activist Osama Abu Zeid tried to report air strikes on villages in Hama province on Monday. He said that the American’s pronunciation was so poor that the words he tried to articulate in Arabic sounded like curses.

Osama detailed that after a four-minute conversation the operator, trying to figure out what settlement was under attack, pronounced the village Harbnifsah as “Harb Bebsi,” which basically means “Pepsi War” in Arabic.

Damascus residents on the streets of the city on the first day of truce - Sputnik International
Some 30 Settlements in Syria’s Hama Join Truce Through Russia’s Mediation
Abu Odei al-Homsi, an activist with the Ceasefire Monitoring Center in the Homs province, claimed that, due to language issues, the US hotline is useless.

“We attempted to call the [Department of State’s hotline], but we don’t think they understood what we were saying,” he said, adding that he has turned to the United Nations and the High Negotiations Coordinating Committee to report violations.

The US State Department admitted that there are “some language issues” at the hotline, adding that there are only “some” Americans who can speak Arabic.

“We’re working to correct those, obviously, because it’s important that we have Arabic speakers that were able to field incoming calls,” State Department spokesperson Mark Toner stated.

There are other options for Syrians who can’t understand American-inflected Arabic speech. Ceasefire breaches can be reported via email, text, and Google Voice.

​Still, many Syrians remain skeptical about the achievements of US services in the country.

“America has no idea what’s happening on the ground in Syria,” Salim a-Rihal, a Homs province resident that suffered shelling on Tuesday told  Syria Direct.

Despite a handfull of violations across the Homs, Hama, Lataki and Damascus provinces, the ceasefire has so far been successful, claimed UN envoy Staffan de Mistura to reporters in Geneva.

Newsfeed
0
To participate in the discussion
log in or register
loader
Chats
Заголовок открываемого материала